Libri di Michele Mannoni
Fondamenti di linguistica forense cinese. Traduzione giuridica e semiotica
Michele Mannoni
Libro
editore: Campano Edizioni
anno edizione: 2015
pagine: 108
Atti del processo civile italiano. Traduzione in cinese e commento traduttologico
Sara D'Attoma, Michele Mannoni
Libro: Libro in brossura
editore: Libreria Editrice Cafoscarina
anno edizione: 2017
pagine: 128
Il secondo volume della collana dei Quaderni del Master GMC si focalizza sulla traduzione in cinese, e sullo studio traduttologico degli atti del processo penale italiano, ponendosi così in continuità con lo studio intrapreso nel precedente volume (Quaderno 1) per gli atti del processo civile italiano. Nello specifico, la redazione del presente volume nasce dall'esigenza di porre al servizio del traduttore uno strumento per affrontare i testi che, in base all'articolo 143 del Codice di procedura penale italiano, devono essere tradotti nel caso in cui l'imputato non conosca la lingua italiana, in modo da garantire allo stesso l'esercizio del diritto di difesa. Gli atti processuali vengono dapprima introdotti e illustrati in riferimento alla prassi d'uso, e successivamente riportati in modelli standard con la loro versione in cinese. Gli atti sono affiancati da concise spiegazioni utili per una comprensione del testo anche ai non addetti e sono seguiti da una succinta analisi terminologica e traduttologica che permette al lettore di comprendere le scelte operate in fase di traduzione.
Atti del processo civile italiano. Traduzione in cinese e commento traduttologico
Sara D'Attoma, Michele Mannoni
Libro: Libro in brossura
editore: Libreria Editrice Cafoscarina
anno edizione: 2016
pagine: 80
Il volume, che inaugura la collana dei Quaderni del Master GMC, risponde alla necessità di disporre di uno standard traduttologico uniforme italiano-cinese degli atti più importanti e ricorrenti del processo civile italiano. Non di rado, infatti, le traduzioni in cinese di tali documenti, a maggior ragione se ad opera di traduttori non specializzati, si caratterizzano per soluzioni approssimative e semplicistiche, quando non incoerenti ed errate, imputabili anche alla non piena comprensione degli atti da tradurre e della loro funzione legale. Nel volume, gli atti processuali italiani vengono dapprima introdotti e illustrati in riferimento alla prassi d'uso, e successivamente riportati in modelli standard con la loro versione in cinese. Gli atti sono affiancati da concise spiegazioni utili per una comprensione del testo anche ai non addetti e sono seguiti da una succinta analisi terminologica e traduttologica che permette al lettore di comprendere le scelte operate in fase di traduzione.
Dialettologia cinese. Un'introduzione
Michele Mannoni
Libro: Copertina morbida
editore: Libreria Editrice Cafoscarina
anno edizione: 2014
pagine: 168
Questo volume offre alcuni strumenti di base per studiare le diverse realtà linguistiche della Cina contemporanea, esaminando criticamente termini e concetti usati talvolta in maniera impropria anche nella letteratura specialistica. In particolare l'autore analizza certe espressioni spesso tradotte in italiano rispettivamente con "dialetto" e "dialetti cinesi"/"dialetti del cinese". L'autore procede poi a illustrare una metodologia di studio per le lingue dei rami linguistici della Famiglia delle Lingue Sinitiche, proponendo inoltre un test di comprensione reciproca per confutare l'affiliazione di queste lingue.

